Система контроля качества:

Для каждого поручения создается рабочая группа, состоящая из профессионального переводчика, специализирующегося в данной области, и редактора-носителя языка перевода. Все наши переводы проверяются носителями языка.

Кроме того, мы пользуемся услугами нашей широкой сети экспертов (инженеров, экономистов, юристов, врачей, биологов и специалистов в пр. областях). Мы работаем в тесном сотрудничестве с клиентом с целью совершенствования документации и терминологии. В процессе перевода мы учитываем целевую группу, для которой предназначен переведенный текст. Например, рекламные тексты и проспекты фирм подвергаются редактированию с учетом местной культуры и особенностей соответствующей страны. Благодаря этим принципам мы удовлетворяем запросы наших клиентов.

Ценообразование:

Наши цены на письменные переводы зависят от сложности и объема переводимого текста и рассчитываются по строкам (одна строка состоит из 60 знаков, включая пробелы). Цены на устные переводы, на проверку текстов наших клиентов и тому подобные работы основываются на почасовой оплате.

В ожидании Вашего заказа
Передайте переводимый текст по электронной почте для определения цены, или сообщите общее количество знаков переводимого текста, включая пробелы.